Bibliotecas
y Publicaciones
Especificaciones
para Transcripciones en material de Lectura Braille.
Antecedentes:
Las siguientes especificaciones están patentes en un documento
producido por CREVI. Estas mismas pueden cambiar de vez en cuando con
el descubrimiento y aplicación de nuevas y mejores prácticas.
El propósito de éste documento en línea es suministrar
a los transcriptores, que trabajan en la elaboración de material
de lectura para personas con dificultad en ésta area, los lineamientos
para una producción estandar para el intercambio del material de
lectura en cualquier institución o con cualquier usuario adicional.
Las bases para la
elaboración de éste documento, fueron creadas con la colaboración
de un grupo patrocinado y apoyado por la American Printing House
for the Blind "APH" con sede en Louisville, Kentucky,
USA; quienes proveen la información de sus resultados de investigación
con fines altruistas. Este selecto grupo esta formado por transcriptores,
maestros, representantes del sector público y privado, estudiantes,
y personal interno de la APH.
Si alguno de los lectores
de ésta página, individuo u organización, ha logrado
reunir información útil para mejorar las especificaciones
aqui contenidas; recibimos su aportación con mucho gusto para ser
revisadas e integradas en este concepto internacional de lectura. Esta
es una de las metas de la APH al colaborar directamente con los transcriptores
alrededor de los Estados Unidos, para desarrollar el mejor libro de texto
para gente ciega y con discapacidad visual. Por favor envíe sus
resultados a las siguientes ligas: publicaciones@crevi.org.mx,
en español o atic@aph.org, en
inglés.
Nota:
Las siguientes especificaciones, creadas como resultado de la colaboración
de un grupo de maestros, transcriptores y aquellas personas responsables
para la producción de libros en Braille, se aplican cuidadosamente
en cada libro producido por el CREVI. Si tiene alguna duda o pregunta
con éstos términos por favor póngase en contacto
con el coordinador de producción del CREVI antes de ordenar su
material de lectura.
 |
1. Tamaño
de la página en Braille y material empleado:
·30 celdas por 25 líneas (grado preprimaria y primer año
K-1 únicamente).
·40 celdas por 25 líneas (grados de 2o año en adelante,
incluso para código matemático).
·Tamaño carta de 215.9 x279 mm (21.5 x 28 cm aprox.) para
30 celdas por 24 líneas.
·Tamaño de 29.2 x 27.9 cm (11.5" x 11"), encuadernado
a la francesa - apisado - para 40 celdas por 25 líneas
·Cartulina Birstol o Ledger de 150 gramos para la edición
del volumen definitivo.
·Papel bond de 80-100 gramos para pruebas de lectura, con golpe
de martillo leve para evitar la ruptura del papel.
 |
2. Tamaño
del volúmen:
·No exceder 50 páginas de Braille a doble espacio para Grados
preprimaria y segundo año K-2. Impresas por un solo lado únicamente.
No utilizar interpunto, lo que viene resultando un documento de 50 hojas.
·Para los demás grados de escolaridad no deberá exceder
de 70 hojas impresas en Interpunto, lo que viene resultando en un documento
de 70 hojas ó 140 páginas (35 dobles hojas en montaje a
caballo). El espacio entre líneas es a requerimiento del usuario.
 |
3. Software:
·Etiquetar los medios de almacenamiento, CDs, con la fecha de elaboración
de la transcripción, el número de catálogo Internacional
de la ATIC o del CREVI, el título del libro, el número del
volúmen, autores, software de traducción empleado, software
para gráficos, empleado, nombre de los archivos, nombre del transcriptor
y/u organización, y la extensión de los archivos.
·Utilizar el mismo software de traducción con la misma versión,
para la elaboración de todo el documento.
·Guardar todos los archivos, del mismo modo y con el mismo nombre,
cuando intervengan transcriptores en la elaboración del mismo documento.
·Guarde los archivos con las extensiones que se indican, cuando
utilicen el siguiente software traductor:
Megadots
Archivos de texto
convencionales --.meg
Archivos de Braille Mega --.meb
Archivos de Braille listos - .brf
Duxbury
Archivos de texto
convencionales --.dxp
Archivos de Braille Dux --.dxb
Archivos de Braille listos --.brf
Edit PC
Archivos de texto
convencionales -- ninguna extensión
Archivos de Braille para edición en PC --.abt
Archivos de Braille listos --.brf
·Configure los archivos para la impresión de Braille en
interpunto.
·Combine las páginas preliminares y el texto en el mismo
archivo.
·Guarde cada volúmen por separado.
·Indique cada corrección realizada en TODOS los archivos.
4. Formateo
del Texto:
Cualquier transcriptor deberá apegarse a los lineamientos
establecidos para el formateo de Braille:
Principios de impresión
para la Transcripción en Braille.
·Indicar el número de página conjuntamente con una
letra (ejemplo: c47) cuando un volúmen inicia o termina con una
página de continuación también con letra.
·Escribir un encabezado en la parte suerior de cada página
excepto para la página principal del título y la primera
página de cada volúmen.
·Numerar las páginas preliminares en la esquina inferior
derecha.
·Insertar la siguiente nota en cada página en donde se maneje
código Nemeth: "Éste volúmen ha sido transcrito
de acuerdo a las reglas adoptadas en el CÓDIGO PARA NOTACIÓN
DE BRAILLE NEMETH EMPLEADO PARA MATEMÁTICAS Y CIENCIAS, REV. 1972"
·Insertar la siguiente nota en cada página en donde se maneje
Braille de Computadora: "Éste volúmen ha sido transcrito
de acuerdo a las reglas adoptadas en el CÓDIGO PARA NOTACIÓN
DE BRAILLE PARA COPMUTADORA, REV. 1987."
·Numerar únicamente las páginas impares en la esquina
inferior derecha.
·Insertar el título completo del libro en la primera o primeras
líneas de la primera página del texto de cada volúmen.
·Indicar cada volúmen terminado como Suplemento, siempre
y cuando se envíen por separado durante su producción.
·Abreviar la palabra "continuación" como "cont."
cuando las reglas de formateo lo demanden.
·Iniciar la descripción de una imágen con la palabra
-- Imágen:
·Iniciar el pie de imágen como -- Descripción:
·Iniciar una nota marginal como -- Margen:
·Insertar una página en blanco al final de cada volúmen
cuando termine en página par.
·Finalizar cada volúmen con las palabras: FIN DEL
VOLÚMEN # (Número Arábico) y céntrar
con una línea en blanco de por medio.
·Finalizar cada volúmen con la palabra: FIN y centrarla
con una línea en blanco de por medio.
 |
5. Gráficos:
·Editar todos los diagramas antes de efectuar la transcripción
del texto, para verificar la necesidad de eliminar gráficos innecesarios
o repetidos.
·Siempre que sea posible, deberán dibujarse los gráficos
electrónicamente.
·Considerar el procedimiento de termoformado cuando se elija material
gráfico para ilustraciones. No deberán utilizarse materiales
que puedan fundirse o ablandarse con el calor, como plásticos,
marcadores de cera, pintura expandible, etc.
·Insertar páginas en blanco entre el cuerpo del texto, cuando
se vayan a incluir gráficos tactiles justo en donde se haga la
referencia de dicho gráfico.
·Numerar las páginas con gráficos de manera secuencial.
·Considerar cada página en blanco, colocada antes de cada
gráfico, como una página numerada del texto en Braille y
no como continuación de una página de texto impreso. Las
páginas que contienen gráficos deberán contar con
su numeración tanto en tinta (recuerde que se se termorealza) como
en Braille (celdas).
·Ampliar la descripción del texto para gráficos complejos.
·Colocar los mapas en la misma página, siempre que sea posible,
o en la cara izquierda de la misma (página de Braille con número
par).
·Enviar sus gráficos maestros y arte al CREVI, conjuntamente
con la trascripción del texto. ·Enviar una relación
de gráficos por escrito en cada envío de libros o documentos
al CREVI.
·Las imágenes deberán estar perfectamente claras
y contrastadas.
·Para areas oscuras, éstas no deberá rebasar el 10%
aproximado del contenido del diseño. Se sugiere, para una mejor
apreciación de éstas áreas, de acciurar (sombrear
con rallado) dichas áreas. Lo anterior mejora la apreciación
tactil del estudiante.
 |
5a. Mapas:
Siga estas indicaciones cuando un mapa impreso requiera de más
de un gráfico:
·Colocar una
pestaña del mapa completo en la primera página.
·Colocar divisores en esta misma pestaña que indiquen en
que y cuantas secciones se divide el mapa y numerar cada sección.
·En cada una de las páginas del mapa deberá colocarse,
en la esquina superior derecha, una tabla cuadriculada con tantos recuadros
como páginas tenga el mapa.
·Acciurar (con rayitas) cada recuadro de la tabla, que corresponda
a la sección del mapa que se está revisando en esa misma
página.
·Colocar una nota adicional en cada página describiendo
la sección que se está revisando.
5b. Símbolos:
·Poner el símbolo/leyenda en la página par, precedente
al mapa que se está leyendo.
6. Prueba
de lectura:
·Todas las transcripciones deberán someterse a la prueba
de lectura.
·Notificar al CREVI si no se cuenta con la prueba de lectura.
·La prueba de lectura hecha por el transcriptor no es válida.
·Deberá auxiliarse de un lector experto en Braille y una
base sujetadora del material impreso.
 |
7. Encuadernación:
·Cinta de plástico ó espiral, lo que no ocasiona
pérdida de caracteres en cada línea.
·Para encuadernado con cinta de plástico, las cintas deberán
ser localizadas en, cuando menos, 4 puntos equidistantes a lo largo del
lomo.
·El encuadernado con postes requiere de la eliminación de
2 o más caracteres en cada línea. Utilizar, cuando menos,
tres postes equidistantes.
·No encuadernar con sistema térmico por ningun motivo.
·El uso de la grapa solo es recomendable para volúmenes
impresos en sistema de montaje a caballo. Engrapar como mínimo
en tres puntos.
·Si se va a emplear pasta dura o plastificada, deberá etiquetarse,
en sistema Braille, el número del volúmen, número
de catálogo, nombre de la organización, fecha de la edición
y el nombre del autor o autores involucrados. Adherir ésta etiqueta
en el ángulo inferior derecho de la portada.
 |
8. Estado
como deberán entregarse las Páginas impresas:
Nota: Cuando se encuaderna el número preliminar
en Braille, se insertan las páginas impresas originales al inicio
de cada volúmen.
·Guardar el
contenido de todas las páginas preliminares del Braille en texto
impreso como un archivo separado con el procesador de palabra empleado.
·Revisar la muestra impresa de la página del título
para su formato.
·Revisar la muestra impresa con la nota del transcriptor para su
contenido y formateo. El contenido de ésta muestra impresa será
diferente a la definitiva en Braille. Ésta página impresa
contiene la misma información que aparece en el texto en Braille
así como un listado, por cada número de página, de
todas las notas del transcriptor que se generaron a lo largo de la edición
de éste volúmen.
9. Flujo
de Trabajo:
·Enviar no menos de dos volúmenes al mismo tiempo, si se
produce el libro de texto en etapas.
10. Pagos:
·Integrar la factura dentro del embarque o al final del proyecto.
Se sugiere indicar si el proyecto se elaboró en una sola etapa
o en varias etapas.
·Todos los trabajos, sin excepción, deberán estar
prepagados.
11. Resúmen
del contenido de cada embarque:
·Cantidad de CD's o DVD's
·Gráficos Tactiles incluidos
·Relación de gráficos original del cliente
·Factura
·Hoja de embarque y aviso por correo electrónico del No.
de embarque
COMO ORDENAR
Sirvase completar
el Formato adjunto
Contacte
al CREVI para mayor información
Regresar
al inicio
|